Lista con todos los false friends en inglés que debes saber

Cuando estudias inglés, es normal encontrarte con palabras que tienen su origen en el francés o el latín, haciendo que las podamos entender fácilmente o relacionarlas con un campo o área de nuestro lenguaje que nos ayude a comprender por contexto. Este tipo de palabras es fácil encontrarlas en terminología formal y científica, pero ¡ojo! no es oro todo lo que reluce.

Uno de estos desafíos que nos presenta el vocabulario inglés es los false friends, es decir, palabras que nos suenan familiares a primera vista o se escriben igual en castellano, pero que, en realidad, significan otra cosa por completo, creando confusión y malentendidos en la comunicación.

Como puedes ver, es importante conocer tantos false friends como puedas, así que en esta guía te explicamos cuáles son los más comunes entre el inglés y el español, con ejemplos prácticos y ejercicios incluidos para que no solo los identifiques, sino que también aprendas a usar correctamente el término adecuado cuando te veas en situación. ¡Prepárate para desenmascarar estos falsos amigos y hacer que tu aprendizaje del inglés sea más efectivo y divertido!

¿Qué son los False Friends en inglés?

Tal y como te hemos explicado arriba, los false friends o falsos amigos son términos en inglés que, por su similitud (o ser iguales) en la forma con palabras en español, nos llevan a engaño, haciéndonos creer que significan lo mismo que en nuestro idioma. Sin embargo, la realidad es que estos false friends tienen significados completamente diferentes en inglés, provocando que su mal uso cause situaciones embarazosas o una comunicación confusa y desconcertante.

Controlando los false friends te proporcionará un mayor entendimiento y precisión en el idioma.

Estudiantes practicando en inglés los false friends

Listado de los false friends más frecuentes

Para ayudarte a identificar y recordar algunos de los false friends más comunes entre el inglés y el español, aquí te presentamos una tabla detallada con ejemplos claros de cómo usar correctamente cada término en inglés, evitando así la confusión con su parecido en español:

False friendSignificadoConfusión (en español)Ejemplo (con el buen uso del false friend)
ActualReal, actualActualmenteThe actual problem is bigger than we thought. (El problema real es mayor de lo que pensábamos.)
EmbarrassedAvergonzadoEmbarazadaShe was embarrassed when she spoke in public. (Ella estaba avergonzada cuando habló en público.)
SensibleSensatoSensibleIt’s sensible to save money for the future. (Es sensato ahorrar dinero para el futuro.)
CarpetAlfombraCarpetaWe need a new carpet in the living room. (Necesitamos una alfombra nueva en la sala de estar.)
ConstipatedEstreñidoResfriado (constipado)If you are constipated, try drinking more water. (Si estás estreñido, intenta beber más agua.)
LectureConferenciaLecturaThe professor gave a lecture on molecular biology. (El profesor dio una conferencia sobre biología molecular.)
SympathyCompasiónSimpatíaShe expressed sympathy for the victims of the earthquake. (Ella expresó compasión por las víctimas del terremoto.)
LibraryBibliotecaLibreríaI spent the afternoon in the library studying for my exams. (Pasé la tarde en la biblioteca estudiando para mis exámenes.)
ComprehensiveExhaustivoComprensivoThe review was comprehensive and covered all topics. (La revisión fue exhaustiva y cubrió todos los temas.)
FabricTelaFábricaShe bought some beautiful fabric to make a dress. (Compró una tela hermosa para hacer un vestido.)

Ejercicios con false friends

Practica con estos ejercicios diseñados para ayudarte a evitar errores comunes al utilizar false friends:

  1. Elige la opción correcta para cada oración:
    • I was very embarrassed/embarazada when I forgot his name.
    • He is a very sensible/sensitive person, always thinking about others.
    • She bought a beautiful carpet/carpeta for her new house.
    • After the accident, he received much sympathy/simpatía from his friends.
    • You can find many books in the library/librería.
  2. Traduce las siguientes frases al español, cuidando de no caer en los false friends:
    • They realized the truth too late.
    • He was actually very kind to everyone.
    • My grandmother is too constipated today.
    • The lecture on global warming was very informative.
    • She chose a vibrant color of fabric for the curtains.
  3. Corrige los errores en estas frases:
    • She was very sensible about losing her job. (Correcto: sensitive)
    • He found a great book in the local library. (Correcto: bookstore/librería)
    • I need to buy a new carpet for my documents. (Correcto: folder/carpeta)
  4. Relaciona cada false friend con su significado correcto:
    • Carpet ( ) a. Tela
    • Lecture ( ) b. Avergonzado
    • Embarrassed ( ) c. Alfombra
    • Fabric ( ) d. Conferencia

Soluciones a los ejercicios:

  1. a) embarrassed, b) sensible, c) carpet, d) sympathy, e) library.
  2. a) Se dieron cuenta de la verdad demasiado tarde. b) En realidad, era muy amable con todos. c) Mi abuela está muy estreñida hoy. d) La conferencia sobre el calentamiento global fue muy informativa. e) Ella eligió un color vibrante de tela para las cortinas.
  3. a) She was very sensitive about losing her job. b) He found a great book in the local bookstore. c) I need to buy a new folder for my documents.
  4. Carpet – c, Lecture – d, Embarrassed – b, Fabric – a.

Añadiendo estos false friends comunes a tu vocabulario y practicando con los ejercicios que te hemos propuesto, mejorarás rápidamente tu comprensión y uso del inglés, evitando los errores comunes que resultan de la confusión entre términos similares en apariencia, pero diferentes en significado. ¡Sigue aprendiendo y mejorando cada día!

La mejor forma de estudiar los false friends en inglés
Llámanos|Call Us|Appelez-nous